Kapat
0 Ürün
Alışveriş sepetinizde boş.
Kategoriler
    Filtreler
    Preferences
    Ara

    Metafizik

    Yayınevi : Pinhan Yayıncılık
    Yazar : Aristoteles
    ISBN :9786055302634
    Sayfa Sayısı :368
    Baskı Sayısı :5
    Ebatlar :13.5x21 cm
    Basım Yılı :2017
    300,00 ₺
    255,00 ₺

    Tükendi

    Tahmini Kargoya Veriliş Zamanı: 2-4 iş günü içerisinde tedarik edilip kargoya verilecektir.

    Aristoteles’in en önemli, ve hem içeriği, hem terkibi, hem de edisyonları bakımından en tartışmalı metni olan Metafizik, İ.Ö. 1. yüzyılda Rodoslu Andronikos tarafından, büyük oranda Aristoteles’in öğrencilerinin ders notlarından terkip edilmiştir. Ancak Metafizik’in hem terkibine hem de içeriğine ilişkin tartışmalar iki bin küsur yıldır bitmemiştir.

    Elinizdeki çeviri, işbu meselelere ilişkin okuyucunun alacağı pozisyonu etkilememek amacıyla, ‘yorum’ sayılabilecek tercihlere yanaşmadan, Yunanca aslına mümkün olduğunca sadık kalarak yapılmıştır. Ayrıca çeviride Aristoteles’in metinlerinin büyük oranda onun derslerinin notları ya da tutanakları olduğu, Aristoteles’in Platon gibi oturup özene bezene yazmadığı, daha ziyade konuştuğu ve dolayısıyla gündelik bir dil kullandığı, terminoloji çöplüğü yaratmaktansa gündelik ifadeleri tercih ettiği, metinde geçen birçok ifadeninse daha sonra terimleştiği göz önünde bulundurulmuş, bu dikkate koşut bir hermenötik duyarlıkla terim yoğunluğu mümkün olduğunca azaltılmış, okuyucunun kendini Aristoteles’in yürürken yaptığı bir konuşmayı takip eder gibi hissetmesi amaçlanmış, metnin ‘akademik’leştirilmesinden kaçınılmıştır.

    Ürünler özellikleri
    Dil Türkçe
    Cilt Tipi Ciltsiz

    Aristoteles’in en önemli, ve hem içeriği, hem terkibi, hem de edisyonları bakımından en tartışmalı metni olan Metafizik, İ.Ö. 1. yüzyılda Rodoslu Andronikos tarafından, büyük oranda Aristoteles’in öğrencilerinin ders notlarından terkip edilmiştir. Ancak Metafizik’in hem terkibine hem de içeriğine ilişkin tartışmalar iki bin küsur yıldır bitmemiştir.

    Elinizdeki çeviri, işbu meselelere ilişkin okuyucunun alacağı pozisyonu etkilememek amacıyla, ‘yorum’ sayılabilecek tercihlere yanaşmadan, Yunanca aslına mümkün olduğunca sadık kalarak yapılmıştır. Ayrıca çeviride Aristoteles’in metinlerinin büyük oranda onun derslerinin notları ya da tutanakları olduğu, Aristoteles’in Platon gibi oturup özene bezene yazmadığı, daha ziyade konuştuğu ve dolayısıyla gündelik bir dil kullandığı, terminoloji çöplüğü yaratmaktansa gündelik ifadeleri tercih ettiği, metinde geçen birçok ifadeninse daha sonra terimleştiği göz önünde bulundurulmuş, bu dikkate koşut bir hermenötik duyarlıkla terim yoğunluğu mümkün olduğunca azaltılmış, okuyucunun kendini Aristoteles’in yürürken yaptığı bir konuşmayı takip eder gibi hissetmesi amaçlanmış, metnin ‘akademik’leştirilmesinden kaçınılmıştır.

    Ürünler özellikleri
    Dil Türkçe
    Cilt Tipi Ciltsiz
    >