Kapat
0 Ürün
Alışveriş sepetinizde boş.
Kategoriler
    Filtreler
    Preferences
    Ara

    Kitab-ı Mukaddime-i Ebu'l-Leysi's-Semerkandi

    Yayınevi : Palet Yayınları
    ISBN :9786052338605
    Sayfa Sayısı :280
    Baskı Sayısı :1
    Ebatlar :16x24 cm
    Basım Yılı :2018
    150,00 ₺
    112,50 ₺

    Tükendi

    Tahmini Kargoya Veriliş Zamanı: 2-4 iş günü içerisinde tedarik edilip kargoya verilecektir.

    Memlukler döneminde (1250-1517), yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış, halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır. Bunun yanında dinî, edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir.

    Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb-ı Mukaddime-i Ebu'l-Leysi's-Semerkandî’nin tercümesidir. Eser, Ebu'l-Leysi's-Semerkandî'nin Mukaddime fi's-Salât (Mukaddimetü’s-Salât) adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir. Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır. Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır. Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde (1451 numarada kayıtlı nüsha), diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır. İkinci nüsha, Konya İl Halk Kütüphanesi Prof. Dr. Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir. Çalışmada, Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur.

    Çalışma “Giriş - İnceleme - Metin - Dizinler - Tıpkıbasım” bölümlerinden oluşmaktadır.

    Memlukler döneminde (1250-1517), yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış, halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır. Bunun yanında dinî, edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir.

    Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb-ı Mukaddime-i Ebu'l-Leysi's-Semerkandî’nin tercümesidir. Eser, Ebu'l-Leysi's-Semerkandî'nin Mukaddime fi's-Salât (Mukaddimetü’s-Salât) adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir. Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır. Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır. Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde (1451 numarada kayıtlı nüsha), diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır. İkinci nüsha, Konya İl Halk Kütüphanesi Prof. Dr. Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir. Çalışmada, Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur.

    Çalışma “Giriş - İnceleme - Metin - Dizinler - Tıpkıbasım” bölümlerinden oluşmaktadır.

    >